Jeremiah 7:26
LXX_WH(i)
26
G2532
CONJ
και
G3364
ADV
ουκ
G191
V-AAI-3P
ηκουσαν
G1473
P-GS
μου
G2532
CONJ
και
G3364
ADV
ου
G4337
V-AAI-3S
προσεσχεν
G3588
T-ASN
το
G3775
N-ASN
ους
G846
D-GPM
αυτων
G2532
CONJ
και
G4645
V-AAI-3P
εσκληρυναν
G3588
T-ASM
τον
G5137
N-ASM
τραχηλον
G846
D-GPM
αυτων
G5228
PREP
υπερ
G3588
T-APM
τους
G3962
N-APM
πατερας
G846
D-GPM
αυτων
Clementine_Vulgate(i)
26 et non audierunt me, nec inclinaverunt aurem suam: sed induraverunt cervicem suam, et pejus operati sunt quam patres eorum.]
DouayRheims(i)
26 And they have not hearkened to me: nor inclined their ear: but have hardened their neck, and have done worse than their fathers.
KJV_Cambridge(i)
26 Yet they hearkened not unto me, nor inclined their ear, but hardened their neck: they did worse than their fathers.
Brenton_Greek(i)
26 καὶ οὐκ εἰσήκουσάν μου, καὶ οὐ προσέσχε τὸ οὖς αὐτῶν, καὶ ἐσκλήρυναν τὸν τράχηλον αὐτῶν ὑπὲρ τοὺς πατέρας αὐτῶν.
Brenton_interlinear(i)
26
G2532καὶbut1
G3766.2οὐκnot2
G1522εἰσήκουσάνhearkened3
G1473μουto me4
G2532καὶand5
G3766.2οὐgave no heed7
G4337προσέσχεgave no heed7
G3588τὸ
G3775οὖςear6
G846αὐτῶνtheir8
G2532καὶand9
G4645ἐσκλήρυνανmade10
G3588τὸν
G5137τράχηλονneck12
G846αὐτῶνtheir11
G5228ὑπὲρthan13
G3588τοὺς
G3962πατέραςfathers14
G846αὐτῶνtheir15
JuliaSmith(i)
26 And they heard not to me and they inclined not their ear, and they will harden their neck: they did evil above their fathers.
JPS_ASV_Byz(i)
26 yet they hearkened not unto Me, nor inclined their ear, but made their neck stiff; they did worse than their fathers.
Luther1545(i)
26 Aber sie wollen mich nicht hören noch ihre Ohren neigen, sondern sind halsstarrig und machen's ärger denn ihre Väter.
Luther1912(i)
26 Aber sie wollen mich nicht hören noch ihre Ohren neigen, sondern waren halsstarrig und machten's ärger denn ihre Väter.
ReinaValera(i)
26 Mas no me oyeron ni inclinaron su oído; antes endurecieron su cerviz, é hicieron peor que sus padres.
Indonesian(i)
26 Tapi tak ada yang mendengarkan atau memperhatikan. Kamu malah menjadi lebih keras kepala dan jahat daripada leluhurmu."
ItalianRiveduta(i)
26 ma essi non m’hanno ascoltato, non hanno prestato orecchio; hanno fatto il collo duro; si son condotti peggio de’ loro padri.
Lithuanian(i)
26 Tačiau jie neklausė manęs ir nekreipė dėmesio, bet buvo užsispyrę. Jie elgėsi blogiau už savo tėvus’.
Portuguese(i)
26 contudo não me deram ouvidos, nem inclinaram os seus ouvidos, mas endureceram a sua cerviz. Fizeram pior do que seus pais.